Нов българо – турски речник бе представен пред многобройна аудитория от студенти в Шуменския университет „Епископ Константин Преславски”. Изданието е на Университетско издателство „Св.Климент Охридски” на СУ и е замислено като мост между две култури, съобщиха от администрацията на висшето училище.
Речникът съдържа 120 хиляди единици. Включени са и широко използвани книжовни, диалектни и жаргонни думи. Съставител е писателят, преводач и журналист Ахмет Атасой. На този труд той посвещава 16 години от живота си.
Последното издание на българо – турски речник е от началото на 60 те-години на миналия век. Вече е морално остарял, тъй като има много нови думи в литературата, изкуството и и технологиите, стана ясно при презентацията.
„Надявам се речникът да е от полза на студенти и преподаватели при превод”, заяви съставителят.
Атасой е роден пред 1944 г. в село Крепча, обл. Търговище. Завършил е СУ, специалност „Турска филология” с втора специалност „Български език и литература”. Автор е на много книги, стихосбирки и преводи.
Снимка: fakti.bg
24shumen.com